Jump to ContentJump to Main Navigation
Inside the Drama-HouseRama Stories and Shadow Puppets in South India$

Stuart Blackburn

Print publication date: 1996

Print ISBN-13: 9780520202054

Published to California Scholarship Online: May 2012

DOI: 10.1525/california/9780520202054.001.0001

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM CALIFORNIA SCHOLARSHIP ONLINE (www.california.universitypressscholarship.com). (c) Copyright University of California Press, 2017. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in CALSO for personal use (for details see http://california.universitypressscholarship.com/page/535/privacy-policy-and-legal-notice). Subscriber: null; date: 19 April 2018

(p.241) Appendix A Three Samples of the Puppeteers' Commentary in Transliteration

(p.241) Appendix A Three Samples of the Puppeteers' Commentary in Transliteration

Source:
Inside the Drama-House
Publisher:
University of California Press

Note: Malayalam words and suffixes are printed in italic. Breaks in the commentary are indicated by a slash mark (/).

Sample 1: Formal Exegesis of a Verse

arakkaṉ cēṉaiyai nekuṭiya cilai Rāmaṉ tōḷ vali kūṟuvōrkku naṟṭiya poruḷ naṟpalaṉ uṇṭākum./ arakka cēṉai iḻantatu coṉṉāl rāvaṇāti rākṣasātikal āṉa tuṣṭaṉmārkaḷ/ inta cēṉaikaḷai ellām taṉ kairttiṉ iṭattil uṇṭākiya kōtaṇṭam ākiya villai vaḷaittu/ cakavanti villāṉ inta astirankaḷ eṭuttu maḻai poḻivatāṉa taṉmai pōla poḻintu/ taṉ nikkirakattu ceyyakūṭiya carvēccurāmaṉa Rāmacuvamiyiṉuṭaiya tōḷ vali kūṟuvōrkku puja pala parākkiramamay viḷankum inta veṟṟiyai/ eṭuttu kūṟappaṭṭa pērkaḷum, aṉpōtu kūṭi kēṭkappatta pērkaḷum/ aṉupavikka kūṭiya palaṉākiya pirayōjaṉum eṉṉavākilum eṉṟu pārkkiṟa potu/ ‘Natiya pōrul, …’ [Here the puppeteer returns to the verse.]

Sample 2: Conversation Between Epic Characters

(Jāmbuvāṉ (Iarnbuvan.) “Atu māttram illai. Rāmaṉukku iḷaiya tarnpiyākiya cōbika inta iḷaiyacuvami, inta iḷaiyacuvāmi āṉavar inta brahmāstiram ēvuntu ujīvikapōṉa kālam ākilum, ‘Muḻu mati ulakum mūṉṟum nalaram mūrtti tāṉum.’ Ālōcikumāy iruntāl, antaram, mattiyam, pātāḷarn, eṉṟu coṉṉāl inta mūṉṟu lōkaṅkaḷ iruntu piḻaiccatu; atāvatu, cuvāmiyāṉavar piḻaikka vēṇṇnumāy iruntāl, iḷaiyacuvāmi piḻaikkavēṇṇum, iḻaiyacuvāmi piḻaikka vēṇṇum vantāl, cuvāmiyiṉuṭaiya muharasiyum tīrum. Cuvāmi ujīvacca eṉṟu vantāl, inta mūṉṟ lōkankaḷ ujīviccatu eṉṟu tāṉ colla vēṇṇum…inta vastukaḷ piḻaikka vēṇṇumāy iruntāl, Hanumāṉāṉa nī oruvaṉ vijāriccāl pōrum.

(Hanumān.) “Ah ha.”

“Ellā pērkaḷum pi⍸aikkum.”

(p.242) “Eṉṉa aiyā, Jāmbuvāṉ Māhārāja, niṉ-ṭiru-ati collukiṟatu?”

“Eṉṉa?”

“Aṭiyēṉ vijāriccāl, ellā pērkaḷum piḻaikkum eṉṟu cṉṉāl, aṭiyēn vijāriccāmalō? Aṭiyēṉ vijāriccāl, eppaṭi piḷaiccavatu?

“Nī ippoḻutu vijāriccāl piḻaiccu kanukixatu illai. Allaiyō?

“Ah.”

“Āṉāl appaṭi maṉaciāṉlē vijāriccāl māttram pōrātu.”

Sample 3: Rapid Dialogue between Rāvaṇa and Messengers

(Messengers:) “Ceyti ellā terintatu.”

(Rāvaṇa.) “Eṉṉa?”

“Cantaile ellā cātaṉaṅkaḷukkum ellā vilai jāsti ākum.”

“Eṭā! Keti keṭṭa pērkaḷē! Atu illai nāṉ cṉṉatu. Eṉ makaṉ pōrukku pōṉ a ceyti …”

Allai…oru āputam nērittatu enkaḷukku.”

“Atu eṉṉa?”

“Vēṟu oṉṟum illai. Niṉ-tiru-aṭi enkaḷai aḷaiccatu, illaiyō? Aḻaiccatu etu etō Vārtaikal coṉṉiyē. Anta vārtaikaḷ ellām eṉakku piṟaku nikkiṟavaṉ, Sangadi, atu ellām avaṉ oru bantamvāka koṇṭu kaṭṭiṉara …”

“Kaṭṭi …”

“Kaṭṭi, atu oru reṇṭam muṇṭil kaṭṭi, cumai ēttiṉatu.”

Antaramō?”

Antaram, nānkaḷ appaṭi vaḷi natantu pōkiṟatu pōtu oru vayal ārkkamā1ka pōṉatu.”